Marlowe à Saint-Bauld

Tous les villages dans la vallée de l’Échandon sont jolis, et Saint-Bauld en fait partie. Marlowe et moi, on a fait une de nos promenades préférées…

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

All the villages in the Échandon valley are pretty, and Saint-Bauld is one of them. Marlowe and I went on one of our favourite walks.

Click here to watch the video.

Marlowe à Chanceaux-près-Loches

Chanceaux-près-Loches est connu pour sa foire du livre annuelle, Les Ecrivains chez Gonzague Saint Bris. La foire n’a pas eu lieu cette année à cause de la crise sanitaire. Avec son château, chalet de chasse, chapelle du XIIe et avenue de platanes, c’est un village avec beaucoup de charme insolite…

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

Chanceaux-près-Loches is well-known for its annual book fair, Les Ecrivains chez Gongazgue Saint Bris. The fair didn’t take place this year because of the health crisis. With its château, hunting lodge, 12th-century chapel and avenue of plane trees, it’s a village that’s has a lot of offbeat charm.

Click here to watch the video.

 

Marlowe Autour de Prouray

C’était dimanche. Nous sommes allés à Prouray, entre Marcé-sur-Esves et Civray-sur-Esves, pour voir le dolmen néolithique Le Chillou du Feuillet, une sépulture datant de 3.500 ans avant J-C. Après on s’est baladé dans la belle campagne autour.

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

It was Sunday. We went to Prouray, between Marcé-sur-Esves and Civray-sur-Esves, to see the neolithic dolmen, Le Chillou du Feuillet, a sepulchre dating from 3,500 BC. Afterwards we went for a walk in the beautiful surrounding countryside.

Click here to watch the video.

 

 

Marlowe à Sepmes

Une petite balade à l’est de Sepmes – prononcé /sem/ – une commune d’environ 600 personnes qui a su garder son café et sa boulangerie, un petit miracle de nos jours ! Marlowe et moi, on aime beaucoup ses paysages paisibles, loin du bruit du monde… 

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

A short walk to the east of Sepmes – pronounced /sem/ – a municipality of around 600 people who have managed to hold on to their café and bakery, which is a small miracle in this day and age! Marlowe and I love these peaceful landscapes, far from the madding crowd…

Click here to watch the video.

Marlowe à Ciran

Ciran est une commune d’environ 400 âmes. On était triste de voir que le café-restaurant L’Antre Amis avait fermé définitivement. Partout dans les petits villages c’est la même histoire, surtout depuis l’arrivée du Covid-19.  Mais Marlowe était ravi de suivre une petite rivière, l’Estrigueil…

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

Ciran is a municipality of around 400 souls. We were sad to see that the café-restaurant L’Antre Amis had closed down for good. In all the little villages it’s the same story, especially since Covid-19. But Marlowe was delighted to follow a little river, the Estrigueil.

Click here to watch the video.

 

 

 

Retour à Azay-sur-Indre

A partir du Château de la Follaine et le cimetière d’Azay-sur-Indre, Marlowe et moi, nous avons pris le GR46 pour faire une boucle, en rentrant par Haut Ville Pays.

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

From the Château de la Follaine and the Azay-sur-Indre cemetery, Marlowe and I took the GR46 hiking route and walked a circuit, returning via Haut Ville pays.

Click here to watch the video.

Marlowe à Montrésor

Le jour de notre promenade à partir de Montrésor il y avait un tournage de téléfilm dans ce beau village. Notre tournage à nous était plutôt dans la campagne paisible au sud…

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

On the day we walked out from Montrésor there was a TV film shoot in this handsome village. Our shoot was in the peaceful countryside to the south of the village.

Click here to watch the video. 

 

 

Marlowe à Saint-Quentin-sur-Indrois

Marlowe s’est promené à partir de Saint-Quentin-sur-Indrois, en passant par le Ravin de la Planche Singé. C’est quoi, une Planche Singé ? Je n’ai aucune idée, mais c’était une très jolie balade quand-même et les habitants de ce village qu’on a croisé étaient très sympas et avenants… 

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

Marlowe went for a walk from Saint-Quentin-sur-Indrois, passing the La Planche Singé ravine. What is a “Planche Singé” ? I have no idea, but it was a very pretty walk all the same and the inhabitants of this village that we met were very nice and affable.

Click here to watch the video.

Marlowe à Genillé

Marlowe s’est promené au Sud de Genillé où il a croisé la belle Phara, un jeune berger australien. C’était le coup de foudre ! Plus tard pendant notre promenade sous la pluie, il était piqué par un taon ou une abeille. Un autre coup de foudre, mais moins agréable… Bref, un trop-plein d’émotions pour une seule matinée ! (Regardez jusqu’à la fin – il y a un autre truc – très mimi ! – qui pique.)

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

Marlowe went for a walk to the south of Genillé where he met the beautiful Phara, a young Australian shepherd. He was stung by Cupid’s arrow! Later, walking in the rain, he was stung by a horsefly or a bee. A second sting, but not so pleasant… In short, too many strong emotions for a single morning! (Watch to the end because there’s someone else – a little sweetie-pie – who also has a sharp and somewhat prickly personality!)

Click here to watch the video.

Marlowe à Obterre

Obterre est une commune dans l’Indre mais à la limite avec le département de l’Indre-et-Loire. Ici c’est le début de la région naturelle de la Brenne. En 1856 la population était de 697; aujourd’hui, même pas 200. Notre promenade sous la pluie était principalement en Indre-et-Loire bien que sur le terrain on ne voit pas une grande différence !

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

Obterre is a municipality in the Indre département but it’s right next to the Indre-et-Loire département. This is the start of the Brenne natural region. In 1856 the population was 697; today it’s not even 200. Our walk in the rain was mostly in Indre-et-Loire though on the ground it’s hard to tell the difference!

Click here to watch the video.

© 2020 Adrian Mathews