A Garden in July

https://www.youtube.com/watch?v=BrsRbfWBM1Y

While my walks with Marlowe have continued since the beginning of the pandemic, I have stopped filming them: partly because initially we were not allowed to go further than 1km from home, then because I realised I had produced videos for nearly every municipality in southern Touraine and several times over for some municipalities.

I did however produce videos briefly for the Internet magazine programme Magira.

This summer I tried out a new experimental (for me!) style of video making with A Garden in July. Click on the above title to view it. The idea is for the soundscape to be as important as the visual content, if not more so.

 

Adrian’s Programmes on Magira

Adrian now has two regular TV programmes on Magira, a new international online magazine: Adrian&Marlowe, with stories from the highways and byways of rural Touraine, and BookChat with Adrian Mathews, featuring interviews with writers. These programmes can be accessed via the Magira website, the Magira Facebook page or the Magira YouTube channel. The YouTube channel is the best option for viewing archived programmes.

Marlowe à Saint-Bauld

Tous les villages dans la vallée de l’Échandon sont jolis, et Saint-Bauld en fait partie. Marlowe et moi, on a fait une de nos promenades préférées…

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

All the villages in the Échandon valley are pretty, and Saint-Bauld is one of them. Marlowe and I went on one of our favourite walks.

Click here to watch the video.

Marlowe à Chanceaux-près-Loches

Chanceaux-près-Loches est connu pour sa foire du livre annuelle, Les Ecrivains chez Gonzague Saint Bris. La foire n’a pas eu lieu cette année à cause de la crise sanitaire. Avec son château, chalet de chasse, chapelle du XIIe et avenue de platanes, c’est un village avec beaucoup de charme insolite…

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

Chanceaux-près-Loches is well-known for its annual book fair, Les Ecrivains chez Gongazgue Saint Bris. The fair didn’t take place this year because of the health crisis. With its château, hunting lodge, 12th-century chapel and avenue of plane trees, it’s a village that’s has a lot of offbeat charm.

Click here to watch the video.

 

Marlowe Autour de Prouray

C’était dimanche. Nous sommes allés à Prouray, entre Marcé-sur-Esves et Civray-sur-Esves, pour voir le dolmen néolithique Le Chillou du Feuillet, une sépulture datant de 3.500 ans avant J-C. Après on s’est baladé dans la belle campagne autour.

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

It was Sunday. We went to Prouray, between Marcé-sur-Esves and Civray-sur-Esves, to see the neolithic dolmen, Le Chillou du Feuillet, a sepulchre dating from 3,500 BC. Afterwards we went for a walk in the beautiful surrounding countryside.

Click here to watch the video.

 

 

Marlowe à Sepmes

Une petite balade à l’est de Sepmes – prononcé /sem/ – une commune d’environ 600 personnes qui a su garder son café et sa boulangerie, un petit miracle de nos jours ! Marlowe et moi, on aime beaucoup ses paysages paisibles, loin du bruit du monde… 

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

A short walk to the east of Sepmes – pronounced /sem/ – a municipality of around 600 people who have managed to hold on to their café and bakery, which is a small miracle in this day and age! Marlowe and I love these peaceful landscapes, far from the madding crowd…

Click here to watch the video.

Marlowe à Ciran

Ciran est une commune d’environ 400 âmes. On était triste de voir que le café-restaurant L’Antre Amis avait fermé définitivement. Partout dans les petits villages c’est la même histoire, surtout depuis l’arrivée du Covid-19.  Mais Marlowe était ravi de suivre une petite rivière, l’Estrigueil…

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

Ciran is a municipality of around 400 souls. We were sad to see that the café-restaurant L’Antre Amis had closed down for good. In all the little villages it’s the same story, especially since Covid-19. But Marlowe was delighted to follow a little river, the Estrigueil.

Click here to watch the video.

 

 

 

Retour à Azay-sur-Indre

A partir du Château de la Follaine et le cimetière d’Azay-sur-Indre, Marlowe et moi, nous avons pris le GR46 pour faire une boucle, en rentrant par Haut Ville Pays.

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

From the Château de la Follaine and the Azay-sur-Indre cemetery, Marlowe and I took the GR46 hiking route and walked a circuit, returning via Haut Ville pays.

Click here to watch the video.

© 2021 Adrian Mathews