Marlowe au Nord de Marcé-sur-Esves

Contrairement aux chats, mon chien Marlowe n’a pas de mal à quitter le confort de la maison quand il s’agit de sortir. Ce jour là, on s’est promené au nord de Marcé-sur-Esves. Le trio hivernal – vent, pluie et froid – était au rendez-vous, avec les rafales de jusqu’à 60 kph. Une rafale a emporté ma carte et à partir de là j’étais obligé de voler à l’aveuglette, avec seulement ma boussole et mon souvenir de la route que j’avais planifié : la Chapelle, le Moulin de Liaunay, la Baudellerie, l’Oublerie, la Piquière, la Pierre… Marlowe aussi a flairé le chemin de retour.

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

Unlike the cats, my dog Marlowe has no problem leaving the creature comforts of home when it’s time to go out. On that particular day, we walked to the north of Marcé-sur-Esves. The winter trio – wind, rain and cold – didn’t fail to show up, with gusts of up to 60 kph. One gust blew away my map and from that moment on I had to fly blind, with only my compass and my memory of the route I’d planned: la Chapelle, le Moulin de Liaunay, la Baudellerie, l’Oublerie, la Piquière, la Pierre… Marlowe also helped sniffed out the way back.

Click here to watch the video.

Marlowe à Saint-Bauld

Le matin était brumeux, froid et maussade quand je me suis promené avec mon chien Marlowe. Saint-Bauld ressemblait à une ville fantôme. Notre balade passait par le Moulin de Remet, Fontenay – un château du XVe restauré et aujourd’hui un gîte – Villeret et le Moulin de Coudrai.

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

It was a misty, cold and gloomy morning when I went for a walk with my dog Marlowe. Saint-Bauld was like a ghost town. Our route took us past the Moulin de Remet, Fontenay – a 15th-century château that has been restored and is today a gîte – Villeret and the Moulin de Coudrai.

Click here to watch the video.

 

Marlowe Autour de l’Île Auger

Il faisait affreusement froid. Je voulais rester à la maison devant le feu mais mon chien Marlowe avait d’autres idées. On s’est promené à travers les champs givrés en passant par le pont médiéval à l’Île Auger, les Moreaux, les Bournais de la Baille, Bissu et la Vallée Bondon. Mes pieds étaient gelés, mais Marlowe n’avait ni chaussures ni chaussettes, et pas un gémissement de plainte… 

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

It was awfully cold. I wanted to stay home in front of the fire but my dog Marlowe had other ideas. We went for a walk across the frosty fields, passing the medieval bridge at Île Auger, les Moreaux, les Bournais de la Baille, Bissu and La Vallée Bondon. My feet were frozen, but Marlowe had neither shoes not socks and not a whimper of complaint…

Click here to watch the video.

 
 

Marlowe à Dolus-le-Sec

Avec mon chien Marlowe, je me suis promené une matinée grise et inhospitalière à Dolus-le-Sec et la campagne à l’ouest du village, en passant par l’Épinay – le château de Dolus – le Clos Garnier, le cours d’eau Le Mouru et le Manoir du Puy. Ici comme ailleurs certains chemins communaux qui figurent sur la carte IGN ont été appropriés et effacés sans ménagement…

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

My dog Marlowe and I went for a walk on a grey and unwelcoming morning in Dolus-le-Sec and the countryside to the west of the village, passing by l’Épinay – the Dolus château – le Clos Garnier, the Le Mouru stream and the Manoir du Puy. Here as elsewhere, certain public footpaths which feature on the survey map have been unceremoniously usurped and erased.

Click here to watch the video.

 
 

Marlowe au Marché de Loches

Marlowe c’est un chien de la campagne. Ce n’est pas tous les jours qui’l va en ville, surtout le jour du marché ! Mais voilà, maintenant c’est fait… un samedi matin de pluie dans la jolie ville de Loches.

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

Marlowe’s a country dog. He doesn’t go to town every day, especially on market day! Anyway, now that’s done… a rainy Saturday morning in the charming town of Loches.

Click here to watch the video.

 
 

Marlowe à Loché-sur-Indrois

Avec mon chien Marlowe, je me suis promené à Loché-sur-Indrois (population environ 500 personnes). On avait du beau temps exceptionnellement, une éclaircie entre deux déluges. Nous étions au sud du village mais j’étais obligé de raccourcir la route parce que j’ai perdu une semelle. Désolé Marlowe ! Dix kilomètres à pied, ça use les souliers… 

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

My dog Marlowe and I went for a walk near Loché-sur-Indrois (population around 500). Unusually we had fine weather, a brief interval between two downpours. We were south of the village but I had to shorten the planned route because I lost a sole from my shoe. Sorry Marlowe! These ten-kilometre hikes wear down the pumps!

Click here to watch the video.

 

Marlowe Autour de Saint-Hippolyte

Après la pluie… la pluie… Avec mon chien Marlowe, j’ai fait une randonnée de 9 km autour de Saint-Hippolyte, à la limite entre l’Indre-et-Loire et l’Indre. C’est une commune que j’aime beaucoup parce que c’est vallonné et calme, bien loin du bruit du monde. 

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

The rain it raineth every day… My dog Marlowe and I went for a 9-kilometre hike around Saint-Hippolyte, near the border between the Indre-et-Loire and Indre départements. It’s a municipality I like a lot for its rolling hills and serenity, far indeed from the madding crowd.

Click here to watch the video.

 

Marlowe, Havane et Muffin à Marolles

Un temps brumeux… Marlowe retourne à son lieu de naissance, le Château de Marolles, et se promène avec sa mère, Havane, et une copine, Muffin. Les êtres humains étaient présents aussi – Bruno, Adrian, Jonathan et Emma.

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

A misty morning. Marlowe returns to his place of birth, the Château de Marolles, and goes for a walk with his mum, Havane, and a girlfriend, Muffin. Some human beings were present too – Bruno, Adrian, Jonathan and Emma.

Click here to watch the video.

 
 

Marlowe à Montbazon

Avec mon chien Marlowe, j’ai fait une balade de 8 km autour de Montbazon, une grande commune de 4.200 habitants dominée par sa statue de la vierge au sommet du donjon. Pluie, vent et gadoue étaient au rendez-vous – et chasseurs aussi, un samedi matin sur le sentier de randonnée principal de la ville. Pourquoi ils sont habillés en tenue de camouflage, puis avec un gilet orange fluo par-dessus ? Ça ne tient pas la route…

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

My dog Marlowe and I went for an 8-kilometre walk around Montbazon, a large municipality of 4.200 inhabitants dominated by its statue of the Virgin Mary on top of the donjon. Rain, wind and mud were the order of the day – and hunters too, on a Saturday morning on the town’s main hiking route. Why do they wear camouflage dress then a fluorescent orange jacket over the top? It doesn’t make sense…

Click here to watch the video.

 
 

Marlowe à Nouans-les-Fontaines

Avec mon chien Marlowe, j’ai fait une balade de 14 km sous une pluie interminable à partir de Nouans-les-Fontaines, une commune de 760 personnes avec de nombreux ruisseaux – d’où “les Fontaines”. Son église abrite un chef-d’oeuvre du XVe, La Piéta de Nouans de Jean Fouquet. On est passé par La Faisandière, La Pépinière, La Forêt et un vaste plan d’eau, La Jubardière. Trois heures et demi sous la douche, c’est beaucoup – mais Marlowe et moi on aimait bien !

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

My dog Marlowe and I went on a 14-km walk in incessant rain starting from Nouans-les-Fontaines, a municipality of 760 people and many streams – hence the name “les Fontaines”. Its church is home to a 15th-century masterpiece, The Nouans Piéta by Jean Fouquet. We passed La Faisandière, La Pépinière, La Forêt and a huge body of water, La Jubardière. Three and a half hours in the shower, that’s a lot – but we enjoyed it, Marlowe and I!

Click here to watch the video.

 
 

 

© 2019 Adrian Mathews